2017年 4月号 B項

ディベート&ディスカッション中心の英会話学校

2017年 4月号 B項

Business: English Skills
ビジネスチャンスを活かす英語力UPのために

今月もB項を担当させて頂きます、佐々木です。こんにちは!

4月18日から19日まで,マイク・ペンス米国副大統領が訪日しました。私が19日に丁度六本木エリアを歩いているときに、シークレットサービスをいっぱい乗せた15台程の真っ黒の車列が目の前を通った時は、圧倒されました。来日中のペンス米副大統領は日本時間19日午前、米海軍横須賀基地に停泊中の原子力空母ロナルド・レーガンの艦上で米兵や自衛隊員を前に演説し、核・ミサイル開発を進める北朝鮮について、軍事的手段を惜しまない意向を改めて示し、米朝間の緊張が高まっています。

この演説について本国アメリカのメディアでは、どの様に報じているのでしょか。 今回は、星条旗新聞の記事から抜粋して解説を行いたいと思います。

YOKOSUKA NAVAL BASE, Japan ? Vice President Mike Pence said “Alloptions are on the table (1)” as North Korea continues to develop itsnuclear-weapons and ballistic-missile programs, during a speech Wednesday aboard the aircraft carrier USS Ronald Reagan.
Pence also told gathered service members from both U.S. and Japanese forces that Tokyo will “assume a larger role and responsibility”within its security alliance with Washington (2).
Pence arrived in Japan on Tuesday and met with Prime Minister Shinzo Abe for discussions on security and trade. Both leaders agreed that China must take on a larger role in dealing with North Korea, Japanese officials said. The U.S. will continue to pursue diplomatic and economic solutions in concert with other nations to end North Korea’s ambitions, Pence said. “But as all of you know, readiness is the keyand you, the instruments of American policy, should know:all options are on the table,” Pence told servicemembers aboard the ship.

“Those who would challenge our resolve or our readiness should know:we will defeat any attack and meet any use of conventional or nuclear weapons with an overwhelming and effective American response.”(3)
Pence once again said the era of “strategic patience” is over (4),referring to a policy attributed to some Obama administration officials in dealing with the communist state. <続く>

By ERIK SLAVIN、「Pence in Japan: ‘All options are on the table’ regarding North Korea」、
Stars and Stripes、2017/04/18更新、https://www.stripes.com/news/pacific/pence-in-japan-all-options-are-on-the-table-regarding-north-korea-1.464217#.WPhw6IVOJMt、2017/04/20引用

【KEYWORDS】
naval base 海軍基地
ballistic missile 弾道ミサイル
USS Ronald Reagan(米海軍横須賀基地に停泊中の)原子力空母ロナルド・レーガン
in concert with ~と協力して
ambition 大望,野心,野望  *この場合の様に悪い意味でも用いられます!
era 時代
attribute to ~に帰する
Obama administration オバマ政権
the communist state 共産主義国(ここでは北朝鮮のこと)

【部分的訳】
(1) 「全ての選択肢がテーブルの上にある」*ここでは軍事的手段を示す
(2) ワシントンとの安保体制において東京は「より大きな役割を担い、責任を負う」ことになる
(3)「我々(米国)の決意や即応性(覚悟)を試そうとする者は知っておくべきだ:我々はあらゆる攻撃を打ち負かし、通常兵器または核兵器の使用に対しては、圧倒的で効果的な米国流の対応で応える、と。」
(4) 戦略的忍耐の時代は終わった

いかがでしたか?
軍事的な内容で難しいかもしれませんが、ますます軍事的な対話が避けられないような世の中になってきていますね。世界平和を祈ると同時に、ついでなので語彙を増やしていきましょう。